如何用英語解讀兩會中的“三不”方針

河南教育在線 時間:2014-03-12 15:00:57 來源:新浪
閱讀:

中國人民政治協商會議第十二屆全國委員會第二次會議在人民大會堂開幕,俞正聲作政協常委會工作報告。

中國人民政治協商會議第十二屆全國委員會第二次會議在人民大會堂開幕,俞正聲作政協常委會工作報告。

他在報告中指出,“平臺很必要,寬松和諧的環境更重要,在政協的各種會議和活動中,要始終堅持‘不打棍子、不扣帽子、不抓辮子’的‘三不’方針,提倡熱烈而不對立的討論,開展真誠而不敷衍的交流,鼓勵尖銳而不極端的批評,努力營造暢所欲言、各抒己見的民主氛圍。”

Platforms are very necessary, but a relaxing and harmonious environment is more necessary. In all of the meetings and activities of CPPCC, we will always adhere to the principle of “Three don’ts”: don’t use a big stick, don’t label people and don’t pick on others’ faults. We will advocate heated yet non-confrontational debates, communicate sincerely not perfunctorily, encourage penetrating but not extreme criticism, and strive to create a democratic environment in which people can air their views freely。

“不打棍子、不扣帽子、不抓辮子”的官方譯法為don’t use a big stick, don’t label people and don’t pick on others’ faults。“不打棍子”的意思是不會粗暴對待持有批評意見的人,為了更加易于理解,我們也可以譯為don’t use a stick on someone offering criticisms。


網友評論

家装建材新型材料